Adam er en mægtig fin digter og oversætter. Hans oversættelser af Grzegorz Wroblewski, A Marcipan Factory, er lige blevet udgivet af Otolither. Han har kontakt med Wroblewski's oversættelser til engelsk. Jeg graver det. Ingen tvivl om, hvis det læses, vil mange flere grave det! Tender elliptiske kafkask dramatiske situationer spundet åh så godt! vittig, charmerende, slank, sjove, surrreal, ærefrygt fyldt, dyr, quotidian omformuleret og omformuleret igen og igen, rumalder, jord alder, spøgelser, narrative tråde, elliptiske strimler drille (gjorde jeg allerede sige, at), knivskarpt indlæg af det naturlige menneskelige verden, fugle, alderdom, fucking, ikke fucking, uforglemmelige, jagt, ud over de barbariske / klassisk kløft, forud for den tid, få det blodige smack dab af tiden ikke 10, 20, 30 år bag samme flertal af poesi og kunst, og så videre. . . .
Marjorie Perloff anprisninger er det den bedste bog af poesi, hun har læst i år!!
Og Grzegorz er også en maler / billedkunstner. Version 1, en af hans malerier, er coveret!
Check det:
En Marcipan Factory
Adam har nogle af hans egne digte i spalter (blandt mange andre steder):
Adam Zdrodowski spalter
Og tjek dette interview med Adam og nogle af hans digte for 03:00 magasin:
Adam Zdrodowski interview
Adam Zdrodowski poesi